Visitando il blog di Elisa, mi vedo una parodia di star wars in toscano, così mi salgono alla mente tutte le ghignate fatte davanti ai doppiaggi di "Rambo 2" e di "Star trek" in ferrarese che avranno ormai più di 15 anni.
Di parodie dialettali ne esistono diverse:
Quella che dicevo io è diventata famosa soprattutto per le pubblicità, tra le quali "te lipton" rimane forse la più conosciuta.
Quella in toscano è un idea di Nido del cuculo, dove compare anche il VJ di MTV Paolo Ruffini. Indubbiamente divertenti e destinate ad avere ampio successo: il toscano lo si capisce grosso modo in tutta Italia.
In dialetto ferrarese sono usciti altri titoli di un nuovo team che si chiama Tapcreation, forse hanno addirittura superato i loro predecessori di Star Strik (In dialetto stare stretti). Ecco alcune chicche da you tube:
- "Il codice gratta e vinci", la barzelletta di Lec Tybafi (in dialetto leccati i baffi)
- "Il codice gratta e vinci", CSI
-" Il signore dei tarzanelli", scene da ridere
-" Am par impusibil" (mi pare impossibile), parola e contro-parola
Non pensate che il doppiaggio dei film sia cosa facile: occorrono mesi di lavoro e se non ci si impegna troppo potrebbe uscire qualcosa tipo questo:
http://it.youtube.com/watch?v=-eeKMcXKt_o
L'Angolo del Rockpoeta®: "Fuochi D'Artificio"
1 giorno fa
0 commenti:
Posta un commento